|
Ecoutez la douleur
des enfants
Quand la guerre a
mis fin au printemps
Les arbres sans feuilles,
Toute la ville est
en deuil.
Ecoutez leurs parents disparus!
|
|
Listen to the pain of the children
When war put an end to their spring
The trees without leaves
The whole city is in mourning
Listen to their missing parents
|
|
Ecoutez le chagrin
des soldats,
Ils ont perdu leurs frères au combat.
Le silence des armes
N'empêch'ra
pas les larmes,
Ecoutez la tristesse
dans les rues!
|
|
Listen to the sorrow of the soldiers
They have lost their brothers in combat
The silence of the weapons
Will not prevent the tears
Listen to the sadness in the streets
|
|
Ecoutez les excuses
de l'histoire
Aux victimes des chemins de la gloire
Nos coeurs ont pris
feu,
La mort n'est pas
un jeu,
Ecoutez vos blessures
incongrues!
|
|
Listen to the excuses of history
To the victims of the path of glory
Our hearts are on fire
Death is not a game
Listen to your unexpected wounds
|
|
Que devons-nous faire
pour la paix?
Comment se gueriront
les plaies?
|
|
What are we to do for peace?
How will the wounds be healed?
|